Перевод "at all costs" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение at all costs (ат ол костс) :
at ˈɔːl kˈɒsts

ат ол костс транскрипция – 30 результатов перевода

- "Will fight for freedom..."
...at all costs."
- Smile!"
-"Намеревается бороться за свободу"
-...любой ценой."
-Улыбочку!"
Скопировать
I order all of you not to step outside of this room from this day on.
waiting for the return of our messenger, Sir Ichi-no-kami but we must prevent the war from happening at
That's right.
Я повелеваю, чтобы с этого дня все вы не выходили из своих покоев.
Вдова Хидэёси, госпожа Ёдо, вынуждает князя вступить в войну, не дожидаясь... возвращение нашего посла, господина Ити-но-ками. Но мы должны задержать начало войны любой ценой.
Правильно.
Скопировать
Contact broken. He got off at Jourdain.
Reestablish contact at all costs!
A car to Place des Fetes, another to Botzaris, a third to Pre-St-Gervais.
Он вышел из вагона на станции "Журден".
Любой ценой восстановите контакт!
Одну машину к метро "Пляс де Фэт", одну к метро "Ботзарис"... и одну к метро "Пре Сан Жерве".
Скопировать
Our orders are very clear.
We're to establish contact with the Melkotians at all costs.
True telepaths can be most formidable, captain, and we have been warned.
Наши приказы предельно ясны.
Мы должны установить контакт с мелькотианцами любой ценой.
Настоящие телепаты очень опасны и нас только что предупредили.
Скопировать
She is traveling in a blue sports car we need your assistance understood, we will try to intercept her.
divers attention, divers go ahead a frog woman is headed towards the bay inlet try to intercept her at
understood, over and out.
Мы следим за шпионом, владеющим информацией о нашей операции. Перехват на дороге из Салинаса в Пунта Карнеро.
Внимание, Водолазы. Внимание, Водолазы. Внимание, Водолазы.
Говорите.
Скопировать
I have the formula to neutralize the virus quickly we must demolish the lab.
we must not let them escape mobilise all units we must stop them at all costs!
Airplane 6 Airplane 6
У меня есть формула для нейтрализации вируса.
Мы не должны позволить им уйти. Мобилизуйте все подразделения.
Мы должны остановить их любой ценой!
Скопировать
it is our last chance, if we do not waste a second what are you planning on doing?
we must commandeer it at all costs.
we will use our smoke bombs get them ready
Это наш последний шанс, если мы не будем терять ни секунды.
Что ты планируешь сделать? Мы должны присвоить его любой ценой.
Воспользуемся нашими дымовыми шашками.
Скопировать
I will leave immediately.
I must find her at all costs.
She is my sole, only love.
Я немедленно уезжаю.
Я должен ее найти.
Сеньор Казанова.
Скопировать
Clara, Tanya, take care of it
Warner, you and I will have to delay them at all costs, then when we have a chance we go down, understand
- You're wrong
Клара, Таня, позаботьтесь об этом.
Борне, тебе и мне придётся задержать их любой ценой затем, когда у нас появится шанс, мы спустимся, понимаешь?
- Ты ошибаешься.
Скопировать
What a question.
Calm them down, at all costs.
Calm them down.
Как что?
Успокоить их, понимаешь?
Любой ценой их успокоить.
Скопировать
Remember, this is a reconnaissance mission.
You are to avoid Dominion ships at all costs.
I want you back here in one piece.
Запомните, это разведывательная миссия.
Вы должны избегать кораблей Доминиона любой ценой.
Я хочу, чтобы вы вернулись в целости.
Скопировать
Every drone is aware of its existence.
We were instructed to assimilate it at all costs.
It is... perfection.
Каждый дрон знает о её существовании.
Мы проинструктированы ассимилировать её любой ценой.
Это - ... Совершенство.
Скопировать
I'm going to shut off the helmet audio so there isn't a feedback.
We have to protect the secret at all costs.
Do all costs include three lives?
Я отключу в твоей камере звук, чтобы римлянин нас не слышал.
Мы должны сохранить это в тайне. Любой ценой.
Ценой трех жизней?
Скопировать
NAKANOSHIMA, OSAKA
There are some people you want to protect at all costs
Even if you're afraid, don't run.
Наканошима, Осака
Есть то, что все мы хотим защитить во что бы то ни стало.
Даже если вы боитесь, вы не должны убегать.
Скопировать
Tell Sharpe a strong reconnaissance force of Frogs is on its way to seize Adrados.
He is to hold the village at all costs until Sir Augustus comes up, with reinforcements
What kind of force is he facing?
Скажи Шарпу, большой разведотряд лягушатников идет брать Адрадос.
Он должен любой ценой держать деревню до прихода сэра Августа с подкреплением.
Какие силы против него?
Скопировать
Don't even touch her.
Resist the urge at all costs.
It'll pay off in the end.
Даже не прикасайся.
Любой ценой избегай искушения.
Это окупится.
Скопировать
We wondered about that, too.
What was it about Joran that had to be hidden at all costs?
The fact that he never should have been selected as a host?
Нам тоже стало интересно.
Что такое было в Джоране, что надо было спрятать любой ценой?
Что он никогда не должен был быть избран носителем? Нет.
Скопировать
The prime minister has given up. Surely you won't complain if we try?
Takao at all costs!
Probably looking for me.
Японский премьер-министр сдался, что, если мы попробуем?
Прикажите службе безопасности остановить его любой ценой!
Ну, похоже они ждут меня.
Скопировать
The undeniable reason for their decline was then due to a kind of racial blood poisoning.
"Racial blood must then be preserved in it's purity at all costs."
Well, how does it feel to own a pub?
Неоспоримой причиной их заката стало расовое заражение крови.
Чистоту крови расы необходимо сохранять любой ценой.
Как ты чувствуешь себя, став хозяином паба?
Скопировать
"Dear Bertie, "This is to introduce Cyril Bassington-Bassington.
"At all costs, ensure he does not come into contact with theatrical circles."
(Bertie) Sorry.
Дорогой Берти, посьiлаю к тебе Сирила Бассингтона-Бассингтона.
Во что бьi то ни стало,.. не позволяй ему близко подходить к театральньiм подмосткам.
Прости.
Скопировать
Now, this is a delicate subject... but can you explain to the court... why you seemed to tolerate them with such grace?
Or was it rather a pretense... one of your many attempts to defend at all costs... the man you love?
I don't think so.
Это весьма деликатнь? й аспект, но как вь? объясните суду, почему вь?
Или вь? просто претворялись, чтобь? использовать еще один шанс спасти человека, которого вь?
Я так не думаю.
Скопировать
In numerous tales.
Diversification at all costs.
Oral traditions thus gain... the rank of written heritage.
В многочисленных преданиях
Разнообразие любой ценой
Устные традиции таким образом переходят в разряд письменного наследия
Скопировать
He must not get it.
Doctor, at all costs, you must prevent that.
How am I to prevent that?
Он не должен его получить.
Доктор, вы должны предотвратить это любой ценой.
Как я должен предотвратить это?
Скопировать
We'll just have to hope that supply lasts till morning.
We've got to keep that fire going at all costs!
Taron!
Мы можем только надеяться, что запасов хватит до утра.
Мы должны сохранить этот костер любой ценой!
Тарон!
Скопировать
- I'm crazy about pictures of myself.
- The tape from which it comes must be guarded at all costs.
- Why?
Ну, это просто! Я с ума схожу по фильмам обо мне.
- Храни эту пленку как зеницу ока.
- Почему?
Скопировать
One only harms that which one fears.
He must be stopped at all costs, Doctor.
If you feel this way, why have you not acted before?
Причиняет боль только то, чего боишься.
Его нужно остановить любой ценой, Доктор.
Если вы это чувствуете, почему не начали действовать раньше?
Скопировать
I'll demolish everything!
Ok, if you want to at all costs, then die, you idiot!
Hello?
Я здесь все разнесу!
Ладно, если ты готов на все, тогда помирай, ты, идиот!
Есть кто?
Скопировать
If we try and break down the police evidence they'll be called and used as witnesses.
We must avoid that at all costs.
Right, Mulcaster?
Если мы попробуем оспорить показания полиции, их тут же призовут.
Этого следует избегать любой ценой.
Да, Мулкастер?
Скопировать
Tell the office what's happening here and then go home.
And stay there at all costs!
I don't agree with all this.
Скажи офицеру, что здесь произошло, потом иди домой.
И оставайся там в любом случае!
Я не согласен со всем этим.
Скопировать
The control room must be kept operational.
Oh, yes, at all costs.
Lester, help the doctors with him, I'll take over the console.
Диспетчерская должна продолжать работу.
О, конечно! Работа любой ценой!
Лестер, помогите Доктору. Я сяду за диспетчерский пульт.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов at all costs (ат ол костс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at all costs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат ол костс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение